Falsos amigos da língua inglesa | parte 2

por Rafa Maciel, um Guri em Londres

Falsos amigos da língua inglesa | parte 2

28/01/2018 Uncategorized 0

Estas palavrinhas que a gente tanto confunde tem que ter fim. Ou a gente tem que entender elas, que é na real a melhor opção.

Mas Rafa, como assim “que a gente se confunde”? Pois é, não a toa elas tem “falso” no nome né? São falsos cognatos (ou falsos amigos). Palavras em inglês que parecem uma coisa mas na real significam outra. Já fiz um outro post falando delas, que caso tu não tenha visto está aqui.

Antes de qualquer coisa, bora participar de uma promoção? Eu e a IntercambioHelp4U vamos sortear um intercâmbio de duas semanas em Londres incluindo curso de inglês geral e acomodação nas zonas 1 ou 2. Pra participar é fácil:
Curta as nossas páginas no Facebook (Guri in LondonIntercambioHelp4U)
Preencha o formulário de participação (aqui)
Simples, rápido e de graça! O resultado da promoção sai em março de 2018, e o intercâmbio vai ser em agosto (verãozão!)

Bom, separei 10 palavras em inglês que parecem ter um significado mas na real querem dizer outra coisa em português. Malditas sejam! E se tiver alguma que não está aqui, me conta nos comentários aqui do post mesmo. 😉

Tenant = inquilino
Parece: tenente (lieutenant)
I am the tenant of this property.

Costume = fantasia
Parece: costume (habit / custom)
In this trip I’ll wearing a nice costume everyday.

Assist = auxiliar
Parece: assistir (watch)
My brother can assist me on liking the Facebook page.

Legend = lenda
Parece: legenda (subtitle)
I’m gonna win and become a legend!

Content = conteúdo
Parece: contente (glad/happy)
Guri produces such a nice content.

Beef = carne de gado
Parece: bife (steak)
I don’t eat beef.

Pretend = fazer de conta
Parece: pretender (intend)
Let’s pretend I win, I can bring you a present.

Intend = pretender
Parece: entender (understand)
I intend to win this promotion.

Dairy = derivados do leite (lácteos)
Parece: diário (diary para o objeto e dialy para diariamente)
I love dairy products.

Balcony = sacada, varanda
Parece: balcão (counter)
I want to see the Buckingham Palace balcony.

E tu? Lembra de alguma que te confundiu? Tem várias no post antigo.

Veja mais:
Falsos cognatos (parte 1)
Como eu aprendi inglês
Inglês do curso vs. Inglês da vida
Playlist com todos meus vídeos sobre a língua inglesa (ou em inglês)

*** Promoção | Termos e Condições***
– As inscrições são válidas até 12 de março de 2018
– A IntercâmbioHelp4U tem até 2 semanas após o fim da promoção para divulgar o nome do sorteado
– O prêmio contempla 2 semanas de curso de inglês geral e a acomodação. Passagens aéreas e gastos pessoais do sorteado não estão inclusos
– Só é válida uma inscrição por pessoa. Mais de uma inscrição serão desclassificadas

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *