O que é o gauchês?
Quem já conviveu com um gaúcho sabe: o vocabulário do Rio Grande do Sul é praticamente um idioma paralelo. O gauchês mistura tradição, história e bom humor — e agora a gente vai traduzir isso tudo para o inglês.
👉 A ideia aqui é leve e satírica: aprender duas línguas ao mesmo tempo e ainda rir um pouco das nossas manias do sul.
Dicionário rápido: gauchês traduzido para inglês
-
De vereda: suddenly
Cusco: dog
"De vereda o cusco me mordeu" - (gauchês)
"De repente o cachorro me mordeu" -
Trovador: liar
"Meu irmão é um baita trovador" - (gauchês)
"Meu irmão é um grande mentiroso" -
Te arranca: go away
"Te arranca" - (gauchês)
"Vai embora daqui" -
Bucha: hard
"É bucha de acreditar nisso ai" - (gauchês)
"É difícil de acreditar nisso ai" -
Atucanado: in a rush
"Desculpa, não posso falar agora, tô atucanado aqui" - (gauchês)
"Desculpa, eu não posso falar agora, tô numa correria aqui" -
Entrevero: a fight
"Ontem teve um entrevero aqui na frente de casa" - (gauchês)
"Ontem teve uma briga aqui na frente de casa"
-
Larguei de mão: I give up
"Larguei de mão dessa guria" - (gauchês)
"Desisto dessa menina" - Tá um frio de renguear cusco: it’s f***ing cold
- Não tá morto quem peleia: never give up
-
Bem capaz: of course not
"Mas bem capaz que vou ir no aniversário dela" - (gauchês)
"Mas claro que não vou ir no aniversário dela" -
Capaz: serious
"Capaz que isso aconteceu?" - (gauchês)
"Sério que isso aconteceu?" -
Tri: really/so (to emphasise)
"Este mate está tri bom!" - (gauchês)
"Este chimarrão está muito bom!" -
Bah: (depende do tom) — shit/really/I don't believe it
sempre expressa surpresa
👉 Curiosidade: muitas dessas expressões surgiram em tempos históricos, influenciadas pela convivência entre portugueses, espanhóis e povos indígenas.

Colagem cultural unindo o gauchês do Rio Grande do Sul com o inglês britânico — chimarrão, bandeiras e expressões como 'Bah!' e 'Bem capaz!'.
Por que o gauchês é tão único?
O gauchês vai além de palavras: é uma forma de expressar a identidade cultural do sul do Brasil. Mistura humor, exagero e resistência — algo que lembra um pouco o lema britânico “keep calm and carry on”.
Essa comparação, inclusive, rende boas risadas quando tentamos explicar para gringos por que usamos “bah” em quase qualquer situação. 😅
Gauchês, inglês e viagens
Seja você gaúcho querendo brincar com seus amigos no exterior ou turista curioso sobre a cultura do RS, aprender essas expressões é um ótimo jeito de quebrar o gelo em qualquer conversa.
-
Vai receber amigos estrangeiros em Porto Alegre? Mostre esse dicionário como “sobrevivência cultural”.
-
Quer praticar inglês de um jeito divertido? Use o gauchês como ponte.
-
E claro: se planeja viajar para fora, não esqueça de ter uma conta global para câmbio.
Bah, mas que tri legal!
O gauchês em inglês é só uma brincadeira, mas mostra como a língua carrega cultura, história e até humor.
👉 Agora quero saber: qual expressão gaúcha você gostaria de ver traduzida para inglês? Deixe ali nos comentários e compartilhe este post com seu amigo gaúcho e também com o amigo gringo.
E se o próximo passo for viajar, já garanta seu seguro de viagem.
Que tal vir para Londres fazer um tour comigo? Vou te mostrar a cidade com o mesmo olhar curioso e divertido — cheio de histórias, expressões e comparações culturais. 🚶♀️ Clique [aqui para entrar em contato] e reservar seu passeio.
Esta página contém links de parceiros. Este site recebe comissão por compras através destes links, mas não se responsabiliza pelas reservas.
Thê é uma palavra do Rio Grande do Sul também
Tchê, sim. =)